Mots Fantômes
  Résultat de la requête 

ATRAVERSER
900-1330
définition
Source première :
 La Curne
atraverser, verbe
« traverser, percer de part en part »
 

A une foiz qu'il n'ost joster, Le voit armant atraverser (Parton. de Blois, MS. de St Germ. fol. 158, Ve col. 1, correspond à PartonG 9325-6)

Source(s) secondaire(s) :
Source secondaire :
 Du Cange
* atraverser
« se mettre en travers, attaquer de côté »
 

Trait a eschiec contre le soir Por gaaignier, por pris avoir, Trestot ot laissié le joster Por les jostans atraverser (Partonop. de Blois, vers 8025) [PartonC 8205 !]

 

A une fois qu'il ot josté L'ont Alemant atraversé, Tant l'ont bouté, tant l'ont feru, Qu'od le ceval l'ont abatu (ib., vers 8673) [PartonC]
REM : L'astérisque placé en tête du mot indique qu'il s'agit d'un ajout de Henschel à l'ancien Glossaire français, extrait de Du Cange par Dom P. Carpentier et faisant suite au Glossarium mediae et infimae latinitatis.

Source secondaire :
 Gdf 1, 488b-c
atraverser, verbe
« – Act. traverser, passer à travers ; – Réfl. passer à travers »
 

Trestot ot laissié le joster Por les jostans atraverser (Parton., 8207, Crapelet) [PartonC]

 

A une fois qu'il ot josté L'ont Alemant atraversé (ib., 8673) [PartonC]

 

Atant s'esmuevent sans plus dire, Tout plain de maltalent et d'ire Vont les Grejois atraverser (Bellep., Machab., Richel. 19179, fo 17 v°)

 

Et il y a entre les deux la baye de Saint Jehan et autres plusieurs bayes, entre lesquelles y en a une laquelle attraverse toute la terre neufve (Alphonse et Raulin Secalart, Cosmogr., Richel. 676, f° 176 r°)

 

Parmi Geronde se sont atraversé Et au droit port de Bourdele arivé (Les Loher., Richel. 4988, f° 195 v°)

 

Et puis en refiert un altre, si qu'il l'ocit et pues le tiers, et pues le qart et pues s'atraverset enmi le pas (S. Graal, III, 550, Hucher)

Source secondaire :
 
transversare - traverser - atraverser
 

Zuss. – Afr. atraverser v. a. « passer à travers qch » (ca. 1180), « frapper de coups de travers » (ca 1180–ca 1260, Gdf ; Yder), mfr. attraverser « passer à travers qch » (hap. 16. jh.) ; afr. soi atraverser parmi, enmi « passer à travers (qch) » (ca 1190 ; ca 1280)

Source secondaire :
 DFM
atraverser
« v.tr., frapper de coups de travers ; v.pron., passer »
 

A une foiz qu'il ot josté L'ont Alemant atraversé (PartonG 8704)

 

et pués s'atraverset enmi le pas (SGraalIVH 3, 550)

Justification :
 interprétation erronée
av. 1188 (Parton) ; déb. 13e s. (SGraal) ; 1er quart 13e s. (Yder) ; av. 1268 (Machab)

Gdf 1, 488b-c enregistre le verbe atraverser au sens de « traverser, passer à travers » illustré par quatre citations, dont deux sont empruntées à Partonopeus de Blois, édité par G. A. Crapelet à Paris en 1834 (cf. Du Cange, Glossaire français). Or, le roman de Partonopeus de Blois fournit d'autres occurrences d'atraverser interprété par les éditeurs et traducteurs modernes « se mettre en travers de la route de qn » (PartonG, Glossary : atraverser to intercept 8238 [var. L antraverser], 8244, 8704 [var. LT entravers(s)e], 9326 [var. L antraverser]) et non pas « frapper de coups de travers », comme l'indiquent FEW et DFM. De même dans La chevalerie de Judas Maccabée par Gautier de Belleperche, citée d'après le manuscrit BnF fr.19179 [3e quart du 13e s., (C)] par Gdf, le verbe atraverser signifie aussi « se mettre en travers de la route de qn » [MaccabGautS 2770]. De même, l'exemple de soi atraverser tiré de SGraalIVH, 3, 550 par Gdf et le DFM, signifie « se mettre en travers de la route, barrer le passage ». Nous faisons remarquer qu'on trouve une attestation supplémentaire d'atraverser avec l'acception « barrer la route, faire obstacle » dans Florence de Rome (gloss. erroné : Atraverser, passer à travers) : Dès or s'en vet Garsires o le grenon chenu, Si maine tel estoire onques telle ne fu. Le vent lor atraverse, si ot un pou pleü (var. M : La trauerse lur uent si ad), Et la tormente esforce, dom mout sont esperdu (FlorenceW, 601). Quant au manuscrit BnF fr. 4988 [ca 1300, (S)] contenant Anseis de Metz (visible sur Gallica), il porte au folio 195 verso la leçon se sont a traversé, que Godefroy a transcrite à juste titre se sont atraversé. L'édition à paraître de Jean-Charles Herbin et Annie Triaud, basée sur le manuscrit L (BnF fr. 24377, 3e quart du 13e s.), livre la leçon (fo 46d) : Parmi Geronde se sunt atraversé (AnsMetzH, 6463, même texte dans le troisième ms. U). Dans le glossaire, on lit : atraverser / atravierser, tr. 12522, couper la route à, barrer le passage à ; 6439, soiparmi 6463, traverser ; (mot absent de TL, mais Gdf cite le second ex. d'après S). La locution verbale soi atraverser parmi est à rapprocher de soi traverser parmi (/ en mi) « aller à travers (un pays, la mer, un fleuve, etc.) » pour laquelle TL fournit deux attestations relevées dans MonGuill1C et ThebesC 1523 (Il s'en traverse en mé la lande). En ce qui concerne la Cosmographie par « Jehan Allofonsce » et « P(/R)aulin Secalart » (1545), dans le passage où il est question de la baie de la Conception, située au nord-est de la Terre Neuve, nous lisons attravese, transcrit attraverse par Godefroy (suivi par FEW) et G. Musset (La cosmographie, avec l'espère et régime du soleil et du nord, par J. F. dit Alphonse de Saintonge, Paris, 1904, 478). Au total, dans les exemples de PartonC (= PartonG), MaccabGautS et SGraalIVH, atraverser signifie « se mettre en travers de la route de qn » comme entraverser dans Gdf et TL. Pour ce qui est du FEW 13/2, 220a "Afr. atraverser v. a. « passer à travers qch » (ca. 1180)", il reprend La Curne, atraverser, qui cite très fautivement un exemple de Partonopeus de Blois (= PartonC 8673) et glose « traverser, percer de part en part ». Le FEW "« frapper de coups de travers » (ca 1180–ca 1260, Gdf ; Yder)" renvoie explicitement à Gdf, qui cite PartonC (8207 et 8673) ainsi que MaccabGautS. Toutefois, Wartburg ne reprend pas la définition de Godefroy « traverser, passer à travers » et propose de comprendre « frapper de coups de travers », que lui a sans doute inspiré le glossaire de YderG, où l'on trouve : atraverser « schräg, von der Seite treffen », mais la leçon du vers 2287 A travers e a enconter ne correspond pas à l'entrée atraverser du glossaire, qui est donc erroné.

Solution :
 « se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage »
Correction des sources :
 Source à corriger :
  correction
Gdf 1, 488b-c
atraverser, verbe
« – Act. traverser, passer à travers ; – Réfl. passer à travers »
Rem. : Il conviendrait de corriger « – Act. traverser, passer à travers » en « – Act. se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage », chapeautant les exemples de PartonC et MaccabGautS, suivis de la subdivision « – Réfl. se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage » au lieu et en place de « – Réfl. passer à travers », avec la citation de SGraalIVH, puis on ajouterait comme troisième subdivision « – Act. traverser, passer à travers », illustrée par l'hapax du 16e siècle attravese, variante de attraverse avec chute du r, relevée dans la Cosmographie du saintongeois Jean Fonteneau, dit Alfonce, et enfin, sous une quatrième subdivision introduite par – Réfl. soi atraverser parmi (un fleuve) « traverser », on rangerait l'exemple d'AnsMetz, cité d'après S et corrigé par Godefroy.
  Source à corriger :
  correction
FEW 13/2, 220a
transversare - traverser - atraverser
Rem. : Dans le FEW 13/2, 220a, il conviendrait tout d'abord de supprimer la donnée "Afr. atraverser v. a. « passer à travers qch » (ca 1180)", puis de corriger, d'une part, "« frapper de coups de travers » (ca 1180–ca 1260, Gdf ; Yder)" en "Afr. atrav(i)erser v. a. « se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage, faire obstacle » (ca 1180–ca 1260, Gdf ; AnsMetzH ; FlorenceW 601, gloss. erroné « passer à travers »)", et, d'autre part, "afr. soi atraverser parmi, enmi « passer à travers (qch) » (ca. 1190 ; ca. 1280)" en "afr. soi atraverser parmi « aller à travers (un fleuve) » (ca. 1190), soi atraverser « se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage » (SGraalIVH)". Pour ce qui est de la donnée "mfr. attraverser « passer à travers qch » (hap. 16. jh.)", il faudrait indiquer attraveser, conformément à la leçon du manuscrit (attravese).
  Source à corriger :
  correction
DFM
atraverser
« v.tr., frapper de coups de travers ; v.pron., passer »
Rem. : Il conviendrait de corriger les sens dégagés par le DFM s.v. atraverser comme suit : "v.tr., se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage ; v.pron., se mettre en travers de la route de qn, barrer le passage".
  

2016 : G. Roques ; T. Matsumura, J.-C. Herbin, N. Steinfeld


© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2009- http://www.atilf.fr/MotsFantomes
La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale.
La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : Base des mots fantômes : http://www.atilf.fr/MotsFantomes, ATILF - CNRS & Université de Lorraine

Fermer la fenêtre