Résultat de la requête
|
|
|
1331-1500 lexie |
|
Source première : |
| Gdf 2, 5b cavee, subst. fém. « chouette, chat-huant »
|
| Monedula, cavee (Gloss. rom.-lat. du XVe s., Lille, Scheler) |
Source(s) secondaire(s) : Source secondaire : |
| *kâwa - choe - lêd tchawî
|
| Aflandr. cavee « corneille » (15. jh.) |
Source secondaire : |
| DMF : cavee cavee, subst. fém. « chouette ou corneille »
|
| Rem. Gloss. rom.-lat. du XVe s. (cavee) ds GD II, 5b. |
|
Justification : |
| mélecture de l'éditeur 15e siècle édition GlLilleS [tiré-à-part ] p. 31, note 2 |
Gdf 2, 5b enregistre une attestation isolée du substantif féminin cavee « chouette, chat-huant », relevé dans le Glossaire roman-latin du XVe siècle (Ms. de la bibliothèque de Lille), publié par A. Scheler dans les Annales de l’Académie d’archéologie de Belgique 21, 2e série, t. 1er, Anvers (Buschmann) 1865 [GlLilleS]. Dans la version du tiré-à-part de GlLilleS, on lit : Monedula, cauwe 2 (p. 31 = TL, chöe) et la note 2 précise : « Je lis cauwe, au lieu de cavee, qui est la leçon de Gachet ; Kiliaen renseigne également un mot flamand kauwe, qu'il traduit par « monedula, graculus ». C'est le primitif de chouette. On trouve ailleurs chave ». (p. 31, note 2). En effet, E. Gachet, Glossaire roman-latin du XVe siècle, Bruxelles (Vandale) 1846, donne le texte suivant : Monedula, cavée (GlLilleG p. 13). Il semblerait que Godefroy se soit trompé et qu'il ne se réfère pas à l'édition Scheler mais à celle de Gachet, laquelle contient ici une lecture fautive. Le fantôme cavee « chouette, chat-huant » de Gdf est malheureusement entré dans la thèse d'Alexander, Luther Herbert, Participial Substantives of the -ata Type in the Romance Languages, New York, Columbia Univ. Pr., 1912 (p. 55), le FEW 16, 304b et, enfin, le DMF 2015. Quant à l'oiseau appellé cauwe, il désignerait le choucas ou la corneille (Errata du deuxième volume, Gdf 8, 353c : « choucas », non « chouette » ; TL, chöe « Krähe, Dohle » ; FEW 16, 304a ; DMF : choue « choucas » ; DMF : cauve « corneille, choucas »). La lexicographie des 14e et 15e siècles nous apprend que la caue / choe / cave / cauve était nommée monedula par les latins, en raison de ses tendances à voler de la monnaie et de la cacher : monedula .le est quedam avis que diligit monetam, gallice caue (GlMontpaG) / Choe, choete – monedula .le .i. quedam avis que, si vel aurum vel moneta invenit, aufert et occultat (GlBNlat7684M) / MONEDULA.dule – .i. quedam avis, gallice choe, cave et dicitur a moneta quam cum invenit occultat (LeVerM) / Monedula .le – a moneta dicitur – quedam avis nigra cauve gallice et dicitur monedula quasi monetula quia cum aurum vel argentum vel aliquam monetam invenit, aufert et occultat (Le Talleur, Dict. lat.-fr. E. M.). |
Solution : |
| CAUWE FEW 16, 304b *kâwa I 1 |
Correction des sources : |
| Source à corriger : |
| | suppression de l'article Gdf 2, 5b cavee, subst. fém. « chouette, chat-huant » Rem. : Il conviendrait de supprimer l'entrée cavee « chouette, chat-huant » du Gdf 2, 5b. L'exemple de cauwe, relevé dans GlLilleS, serait à ajouter à l'article choe1 « chouette » dans Gdf 2, 126c. Cf. TL, chöe. |
| Source à corriger : |
| | suppression de la donnée FEW 16, 304b *kâwa - choe - lêd tchawî Rem. : Il conviendrait de biffer la donnée "Aflandr. cavee « corneille » (15. jh.)" dans le FEW 16, 304b, kâwa et d'ajouter la forme cauwe (GlLilleS) au FEW 16, 304a, à côté d'aflandr. kauue. |
| Source à corriger : |
| | suppression de l'article DMF 2015 cavee, subst. fém. « chouette ou corneille » Rem. : Il conviendrait de supprimer l'article cavee « chouette ou corneille » du DMF 2015 et de fusionner les entrées choue et cauve sous le lemme choe « choucas, corneille » (Errata du deuxième volume, Gdf 8, 353c : « choucas », non « chouette » ; TL, chöe « Krähe, Dohle » ; FEW 16, 304a ; DMF : choue « choucas » ; DMF : cauve « corneille, choucas »), où l'on pourrait ajouter l'exemple de l'aflandr. cauwe, tirée de GlLilleS. |
| |
2017 : G. Roques ; N. Steinfeld, T. Matsumura |
© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2009- http://www.atilf.fr/MotsFantomes La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : Base des mots fantômes : http://www.atilf.fr/MotsFantomes, ATILF - CNRS & Université de Lorraine |
|
|
|