Mots Fantômes
  Résultat de la requête 

CHALURE
900-1330
lexie
Source première :
 CohnSuff 175
calura
 

Mit der ital. und span. Form calura weist auf ein vulgäres calura auch das altfranzös. chalure zurück, das nach Herrn Prof. Toblers Mitteilung sich bei Jubinal, Nouv. Rec. II, 366 findet.
REM : Cohn est un élève de Tobler, qui lui a communiqué la forme chalure, relevée dans JubNRec (cf. CohnSuff 16).

Source(s) secondaire(s) :
Source secondaire :
 Körting, Gustav, Lateinisch-Romanisches Wörterbuch, Paderborn, Schöningh, 3e éd., 1907, 1765
*calūra, -am f. « Wärme »
 

Ital. span. calura ; frz. chalure, vgl. Cohn, Suffixw. p. 175.

Source secondaire :
 REW1-3 1528
*calura « Wärme »
 

[…] afrz. chalure, prov., kat. […]

Source secondaire :
 
*calura « Wärme »
 

Afr. chalure « chaleur » (hap. leg.), Vendée šalür ALF 233. Ablt. Mfr. chalureux « chaleureux » (Soties ; Des Périers), norm. « chaud » MN, morv. « id. (se dit du temps) », verdch. « chaleureux ». – Zuss. Barèges acalurá « se dit des vaches et des moutons, qui, par un temps chaud, recherchent la fraîcheur » ; akalüro « endroit où les bêtes se mettent à l'abri du soleil » Schmitt 69.

Source secondaire :
 TL 2, 188
chalure, subst. fém.
« Wärme ; Brunst »
 

La chalure de nature Les somount a desmesure Par desir de lecherie D'avoir humeine cumpainie (Jub. NRec. II 366) [JubNRec]
REM : TL renvoie au REW 1528 *calura.

Source secondaire :
 Mts
chalure, subst. fém.
« chaleur »
 

La chalure de nature Les somount a desmesure (JubNRec 2, 366)

Justification :
 mélecture liée à la confusion des lettres ur / in
2e moitié du 13e siècle [ms. unique agn., version longue 1333/34] ; ca 1333 [15 mss (13 sont agn.) du 14e/15e s., version courte]
édition   GrantzGeanzaB 401 pages paires et GrantzGeanzlB 401 pages impaires : la chaline de nature

À la suite de CohnSuff 175, Körting 1765 *calūra, REW1-3 1528 *calura « Wärme », FEW 2, 105a, *calura et TL 2, 188, chalure, enregistrent une attestation isolée du substantif féminin chalure « chaleur », tirée de l'édition par Jubinal du texte Des graunz jaianz ki primes conquistrent Bretaigne, d'après le manuscrit unique BL Cotton Cleopatra D IX, qui est anglo-normand (voir DEAFBibl, s.v. GrantzGeanzaJ). Au passage correspondant, l'édition de G. E. Brereton, Des grantz geanz, an Anglo-Norman poem, Oxford (Blackwell) 1937, porte : La chaline de nature Les somount a desmesure Par desir de lecherie D'avoir humeine cumpanie (GrantzGeanzaB 401 pages paires [version longue] = AND2 : chaline et GrantzGeanzlB 401 pages impaires [version abrégée]). On constate que le manuscrit de la version longue et les quinze manuscrits de la version courte s'accordent sur la leçon chaline, qui signifie « ardeur des sens, grande excitation sexuelle » dans ce passage décrivant dame Albine et ses sœurs tourmentées par la « chaline de nature », qui les pousse à rechercher la compagnie de l'homme. Le fantôme chalure de GrantzGeanzaJ est malheureusement passé dans Mts. Très répandue en ancien et moyen français, avec les mêmes sens que ceux développés par chalor « chaleur étouffante, lourde », la forme chaline disparaît vers la fin du 16e siècle (Gdf ; TL ; AND2 : chaline ; DMF : chaline ; FEW 2, 92a, *calina ; Huguet). Cependant, J.-P. Chauveau signale qu'une attestation de la forme chalure est relevée par l'AND2 : chalur et traitée comme une variante graphique du représentant de lat. calōre : une hanape de eaw pur ryncer soun bouche pur le graunt chalure q’il avoit (Anon Chr = ChronAnG). Toutefois, il faudrait effectuer un contrôle sur le manuscrit unique qui nous a transmis le texte de la Chronique d’Angleterre, dite Anonimalle Chronicle (Leeds Univ. Brotherton ms. 29 [Ripley Castle Yorkshire Sir Ingilby, Bart.] [plusieurs mains agn. mil. 14e s.-ca 1400), pour s'assurer que la leçon chalure n'est pas, là aussi, une mélecture pour chaline. Pour la variation graphique -ur / -ure en anglo-normand, on peut citer aussi dolur / dolure, flur / flure, freidur / fraidure, honur / honure, humur / humure, lavur / lavure (tous AND2). La seule forme dialectale contemporaine (Vendée šalür ALF 233) qu'adjoint le FEW 2, 105a : *calura à l'afr. chalure « chaleur » (hap. leg.), a déjà été éliminée indépendamment (TraLiPhi 32, 64). Les dérivés adjectivaux moyen français et dialectaux de forme chalureux sont analogiques de la variation malheureux / malhureux bien attestée (FEW 25, 890-891, augŭrium ; FouchéPhon 350-351) ou de l'antonyme froidureux, par exemple, et ne peuvent en aucune façon établir une base indépendante de chaleur. En définitive, l'étymon retenu par Körting, Meyer-Lübke et Wartburg n'est pertinent en domaine gallo-roman que pour le gascon, cf. LEI 9, 1527, *calura et note 2. Et la lexicographie aura été victime d'une étymologie romane établie, dans ce cas, d'un point de vue un peu trop aérien, à partir d'un fantôme dont la paternité revient à Achille Jubinal, lequel déclare avoir fait exprès un voyage à Londres afin de collationner sur les textes originaux les petits poèmes dont son ami Thomas Wright, un jeune érudit, avait bien voulu lui transmettre la copie faite sur les manuscrits de Londres (JubNRec I vi et II vi). Le fantôme britannique chalure a eu une longue fortune puisqu'il a traversé allègrement les continents au cours des 19e, 20e et 21e siècles !

Solution :
 CHALINE
FEW 2, 92a *CALINA 1
Correction des sources :
 Source à corriger :
  suppression de la donnée
Körting, Gustav, Lateinisch-Romanisches Wörterbuch, Paderborn, Schöningh, 3e éd., 1907, 1765
*calūra, -am f. « Wärme »
Rem. : Il conviendrait de supprimer la donnée "frz. chalure" dans Körting 1765, *calūra.
  Source à corriger :
  suppression de la donnée
REW1-3 1528
*calura « Wärme »
Rem. : Il conviendrait de supprimer les données "afrz. chalure, prov., kat." dans le REW1-3 1528 *calura. La source d'afrz. chalure est CohnSuff 17. À noter que c'est Tobler qui a communiqué l'attestation de chalure tirée de JubNRec à son élève Cohn, qui l'a introduite dans sa thèse consacrée à la suffixation, d'où elle est passée dans la lexicographie historique des 20e et 21e siècles.
  Source à corriger :
  suppression de la donnée
FEW 2, 105a
*calura « Wärme »
Rem. : Il conviendrait de supprimer la donnée "Afr. chalure « chaleur » (hap. leg.)" du FEW 2, 105a, calura. Les matériaux "Vendée šalür ALF 233. Ablt. Mfr. chalureux « chaleureux » (Soties ; Des Périers), norm. « chaud » MN, morv. « id. (se dit du temps) », verdch. « chaleureux »" sont à reclasser sous FEW 2, 101b-102a, calor.
  Source à corriger :
  suppression de l'article
TL 2, 188
chalure, subst. fém.
« Wärme ; Brunst »
Rem. : Il conviendrait de supprimer l'entrée chalure subst. fém. « Wärme ; Brunst » du TL 2, 188.
  Source à corriger :
  suppression de l'article
Mts
chalure, subst. fém.
« chaleur »
Rem. : Il conviendrait de supprimer l'entrée chalure subst. fém. « chaleur » dans Mts.
  

2017 : J.-P. Chauveau, G. Roques ; N. Steinfeld, M. Plouzeau


© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2009- http://www.atilf.fr/MotsFantomes
La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale.
La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : Base des mots fantômes : http://www.atilf.fr/MotsFantomes, ATILF - CNRS & Université de Lorraine

Fermer la fenêtre