Mots Fantômes
  Résultat de la requête 

NISTRE
900-1330
lexie
Source première :
 Gdf 5, 500b
nistre, subst. fém.
« sorte d'ornement d'église, p.-ê mitre »
 

Portent messals, portent saltiers, portent nistre e encensiers (Wace, Rou, 1e p., 368, Andresen) [RouA]
REM : Godefroy ajoute le commentaire suivant : « P.-ê. aussi faut-il lire : Patenostres e encensiers ». L'édition Andresen retranscrit le ms. BnF Duchesne 79 [D, début 17e s.], copie tardive, mais qui semble reproduire avec fidélité un modèle ancien [ca 1300] « jusqu’aux lacunes et aux autres imperfections » (RouH 3, 24).

Justification :
 faute de copiste
ca 1170
étude   Förster, Compte rendu de H. Andresen, Maistre Wace's Roman de Rou et des Ducs de Normandie, I-II, Heibronn, 1877-9 ZrP 1, [1877], 147 : tistre, correction pour Portent nistre du texte.

Gdf 5, 500b enregistre une attestation isolée du substantif féminin nistre, relevée dans H. Andresen, Maistre Wace's Roman de Rou et des Ducs de Normandie, I-II, Heibronn, 1877-79 [RouA]. Godefroy donne à entendre que la leçon nistre lui semble douteuse et qu'il faut peut-être lire Patenostres e encensiers. Antérieurement, l'édition défectueuse de Fr. Pluquet, Le roman de Rou et des ducs de Normandie par Robert Wace, I-II, Rouen, 1827-29, offrait mistres (RouP, 368), ce qui a pu inspirer à Godefroy la définition « sorte d'ornement d'église, p.-ê mitre » et le genre féminin. Dans leur compte rendu de l'édition Andresen en 1877, Foerster et Suchier proposaient de corriger tistre (ZrP 1, [1877], 147 ; Litt. Centblt. 1877, 250b). Aussi ds TL 10, 293, 16. En établissant le texte du Roman de Rou, A. J. Holden a retenu cette suggestion pour l'amélioration de la copie de Duchesne : Portent tistres et encensciers (RouH, Appendice, 368). Dans le glossaire de l'édition, tistre est assimilée à une variante de texte, teste, dont on trouve plusieurs occurences dans le Roman de Rou. Voir aussi, ce qui est déterminant pour accepter la correction, les autres attestations de textes / encensiers ds TL 10, 293. Pour le sémantisme, Holden a opté pour « plaque de métal, richement ornée, servant de couverture aux livres sacrés », un autre choix étant aussi possible selon BrendanW 112-13, au sujet de tiste (vers 677), celui de « livre des Évangiles », retenu par KellerWace (186, texte) et repris par le FEW 13/1, 295b, textus.

Solution :
 TISTRE ; lemme : TEXTE
FEW 13/1, 295b textus I 1
Correction des sources :
 Source à corriger :
  suppression de l'article
Gdf 5, 500b
nistre, subst. fém.
« sorte d'ornement d'église, p.-ê mitre »
Rem. : Il conviendrait de supprimer l'entrée nistre subst. fém. « sorte d'ornement d'église, p.-ê mitre » dans Gdf 5, 500b et d'ajouter l'exemple corrigé de nistre en tistre de RouA à l'article teste, texte, tiste, etc. subst. masc. « livre des évangiles » à Gdf 7, 701b-c (cf. GdfC, texte). Voir aussi Du Cange : textus1 ; TL : texte ; DÉCT : texte ; AND2 : tiste ; DMF : texte.
  

2017 : N. Steinfeld, J.-L. Ringenbach ; T. Matsumura, G. Roques


© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2009- http://www.atilf.fr/MotsFantomes
La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale.
La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : Base des mots fantômes : http://www.atilf.fr/MotsFantomes, ATILF - CNRS & Université de Lorraine

Fermer la fenêtre