Mots Fantômes
  Résultat de la requête 

ZOLA
1790-1945
lexie
Source première :
 RLPC 38, (1905), 161 : Vinson, Julien, "Varia. 1. L'argot des Juifs de Bordeaux"
zola, subst. fém.
« putain »
 

Ch. Monselet, en 1886, citait les mots suivants : jamar, âne […] zola, putain […]

Source(s) secondaire(s) :
Source secondaire :
 FEW 21, 506b
Concept : fille légère ; prostituée
 

Bordeaux zola f. « putain » (argot des juifs, RL 38, 161)

Justification :
 mélecture ou coquille
1905
étude   Édouard Ducéré, Petit vocabulaire en pur gascon bayonnais, RLPC 13, (1880), 401 : Zona, femme publique. Mot employé par les juifs de Saint-Esprit.

FEW 21, 506b, Concept : fille légère ; prostituée, enregistre une attestation unique du substantif féminin zola « putain », relevée dans l'article de Julien Vinson consacré à l'argot des Juifs de Bordeaux, publié dans la Revue de linguistique et de philologie comparée 38, (1905), 161. Il s'agit d'une mélecture ou d'une coquille de Vinson, qui cite ce mot non pas d'après Charles Monselet, Musée secret de Paris (pages 49-50), où il n'est pas fait mention de zola, mais probablement à partir du Petit vocabulaire en pur gascon bayonnais d'Édouard Ducéré, paru dans la RLPC 13, (1880), 401. Il s'avère que Ducéré donne en réalité : « Zona, femme publique. Mot employé par les juifs de Saint-Esprit ». L'enquête orale montre que le parler des juifs de Bayonne comme de Bordeaux ne comporte que la forme phonique [zo'na] subst. fém. « prostituée, fille publique » (cf. Nahon, Peter, Gascon et français chez les Israélites d'Aquitaine. Documents et Inventaire lexical, Paris : Classiques Garnier, 2018, 308), conformément à l'étymologie hébreu זונה zona « prostituée » (étymon absent du FEW). À noter que le mot zona se rencontre dans le roman Au moins il ne pleut pas (Paris : Stock, 2015) de l'écrivaine française et journaliste de radio Paula Jacques, d'origine juive égyptienne. Dans l'Israël des pionniers (1959-1960) et de la coexistence difficile entre les communautés sépharade et ashkénaze, Madame Renée, une française, mère de famille nombreuse, jure pis que la Gervaise d'Émile Zola, en particulier quand elle s'en prend à sa voisine Ruthie : « Zona, putain, fille de pute, je sais reconnaître les filles de pute quand j'en vois une et comme toi, on ne fait pas mieux. Tu es une malade de la chose, une malade, tout le monde le sait ! Dis-moi, sale pute, il n'y a pas assez d'hommes à Haïfa pour que tu coures aussi après le mien ? ».

Solution :
 ZONA « femme publique »
FEW Ø
Correction des sources :
 Source à corriger :
  suppression de la donnée
FEW 21, 506b
Concept : fille légère ; prostituée
Rem. : Il conviendrait de supprimer la donnée "Bordeaux zola f. « putain » (argot des juifs, RL 38, 161)" dans le FEW 21, 506b, Concept : fille légère ; prostituée. La forme correcte zona est empruntée à l'hébreu זונה zona « prostituée » (étymon absent du FEW).
  

2018 : P. Nahon ; N. Steinfeld, J.-L. Ringenbach


© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2009- http://www.atilf.fr/MotsFantomes
La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale.
La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : Base des mots fantômes : http://www.atilf.fr/MotsFantomes, ATILF - CNRS & Université de Lorraine

Fermer la fenêtre