Section 5B Lexicologie, phraséologie, lexicographie

Président(e) : Rosario Coluccia

Vice-président(e) : Joseph M. Brincat

Vice-président(e) : Frankwalt Möhren

Session 1, lundi 15 juillet 2013

14h00-14h30 Coluccia et al. Introduction
14h30-15h00 Liliana Agache Elemente de romanitate ale vocabularului juridic-administrativ românesc din epoca veche
15h00-15h30 Hélène Carles La régionalité du lexique occitan avant le XIIe siècle
15h30-16h00 Gianluca Valenti Les origines du lexique scientifique des langues romanes

Session 2, mardi 16 juillet 2013

09h00-09h30 Silvia Corino Rovano Da vizio a virtù dello Stato: i nomi del tabacco nel XVIII secolo nel regno di Sardegna
09h30-10h00 Jacinto González Cobas Los nombres de instrumentos agrícolas. Tratamiento lexicográfico
10h00-10h30 Aparecida Negri Isquerdo Herança lusa na toponímia de municípios da região Norte do Brasil: Perspectivas linguística e sócio-histórica
10h30-11h00 Natàlia Català Torres Los adjetivos deverbales en los diccionarios bilingües

Session 3, mardi 16 juillet 2013

14h00-14h30 Ieda Maria Alves Aspectos da Derivação Intensiva no Português Brasileiro Contemporâneo
14h30-15h00 Inès Sfar Elaboration d'un dictionnaire électronique des phrasèmes nominaux de la langue générale
15h00-15h30 Cosimo De Giovanni Prévisibilité et prédictibilité des collocations : aspects théoriques et implications pragmatiques
15h30-16h00 Carolina Julià, Marta Prat Derivación apreciativa y procesos de lexicalización en nombres de animales

Session 4, mardi 16 juillet 2013

16h30-17h00 POSTER
17h00-17h30 POSTER
17h30-18h00
18h00-18h30

Session 5, mercredi 17 juillet 2013

09h00-09h30
09h30-10h00 Paolo D'Achille, Maria Grossmann Per la storia dei nomi dei mestieri in italiano
10h00-10h30 Mirjana Aleksoska-Chkatroska De l’(in)transposabilité d’une langue à l’autre des noms propres modifiés
10h30-11h00 Maria Celeste Augusto Les ‘couleurs’ de couleur dans les langues romanes: approche contrastive

Session 6, mercredi 17 juillet 2013

14h00-14h30 Nicoleta Petuhov Unités phraséologiques onomastiques : une comparaison roumaine-française
14h30-15h00 Emanuela Timotin L’influence italienne sur le lexique du roumain ancien. Le témoignage des traductions de Vlad Boţulescu de Mălăieşti
15h00-15h30 Adriana Stoichiţoiu Ichim L’influence française sur le vocabulaire des termes chromatiques du roumain contemporain.
15h30-16h00 Claudia Xatara Analyse interculturelle d’expressions idiomatiques en portugais (Brésil et Portugal) et en français (France, Belgique et Canada)

Session 7, vendredi 19 juillet 2013

09h00-09h30 Daniela Cacia Suppellettili ed utensili d’uso domestico: francesismi alla corte di Torino tra XVII e XVIII secolo
09h30-10h00 Francesca De Blasi I francesismi dell’italiano, un confronto tra i principali vocabolari dell’uso.
10h00-10h30 Elena Papa La via del gusto che attraversa le Alpi: influssi francesi nel lessico della gastronomia tra Seicento e Settecento
10h30-11h00 Alda Rossebastiano Un percorso privilegiato e misconosciuto per la penetrazione dei francesismi nella lingua italiana (secoli XVII-XVIII)

Session 8, vendredi 19 juillet 2013

14h00-14h30 Vito Luigi Castrignanò Fonti per la conoscenza del lessico quotidiano nella Puglia tardo-medievale: un inventario di dote dai “Protocolli” del notaio Antonino de Juliano di Bitetto (1490)
14h30-15h00 Nadine Vincent, Sophie Piron Norme, variation et néologie : texter et tweeter au Québec et en France
15h00-15h30 Stefano Cesinaro, Claudio Di Felice Documentando l'antico abruzzese
15h30-16h00 Luca Morlino Limiti e prospettive nello studio del lessico franco-italiano

Session 9, samedi 20 juillet 2013

09h00-09h30 Antoni Mas i Miralles Notes sobre el lèxic botànic en algunes obres romàniques de falconeria medieval
09h30-10h00 Clara Barros Neologismos latinos na história do português: análise de textos jurídicos medievais.
10h00-10h30 Marta Andronache Les traductions de La Cité de Dieu en Europe
10h30-11h00 Coluccia et al. Conclusion

Posters (mardi 16 juillet 16h30--17h30)

Tsiuri Akhvlediani, Lolita Tabuashvili Variations des emprunts des termes agraires en français et en géorgien
Giorgio Barachini, Riccardo Viel Valore lessicale della suffissazione –uc nel sistema rimico dei trovatori
Laure Budzinski Pourquoi rédiger un énième dictionnaire ? Intérêt d’un dictionnaire historique et étymologique de la terminologie linguistique française
Pierre Corbin, Nathalie Gasiglia Structurations formelle et conceptuelle des articles de dictionnaire : comparaison de codifications employées chez Larousse en 1856 et 1997
Rosana Maria Sant'Ana Cotrim Criações lexicais literárias e expressividade na poética de João Cabral de Melo Neto
Candice Delaite Combinatoire grammaticale et lexicale des collocatifs en français : le cas de LANCER
Theodor Georgescu Sistemul lexico-semantic al verbelor culinare în latină și în limbile romanice
Maria Filomena Gonçalves A terminologia açucareira em dicionários brasileiros da língua portuguesa: o Vocabulario Brazileiro (1853) e o Diccionario de Vocabulos Brazileiros (1889)
Gabriela Haja Cuvinte şi forme în prima traducere românească integrală a Septuagintei
Maria Hegner Noms propres et terminologie métalinguistique dans les Recherches curieuses sur la diversité des langues et religions (1640) d’Edward Brerewood et son original anglais (1614)
Matthias Heinz Ce que peut apporter un dictionnaire du contact des langues aux analyses linguistiques
Megi Mchedlishvili, Tsiuri Akhvlediani Les aspects linguoculturels de la communication phatique dans les langues romanes (française, espagnole)
Francine Melka Quelques remarques sur les verbes denominaux et parasynthetiques en langues romanes
Iulia Nica Estudio empírico sobre la variación de las locuciones prepositivas románicas
Elena Tamba Les néologismes récents dans le roumain et dans le français
Verónica Cristina Trujillo-González Una concepción lexicográfica distinta: el Dictionnaire culturel de la mythologie gréco-romaine