Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie
Références de ce volume :
Coluccia, Rosario/Brincat, Joseph M./Möhren, Frankwalt (éd.) (2016) : Actes du XXVIIᵉ Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie. Nancy, ATILF/SLR : http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-5.html. – ISBN : 979-10-91460-21-7.
Télécharger l’ensemble des actes de la section 5 « Lexicologie, phraséologie, lexicographie » (pp. 1-568)
Quelques éléments de romanité dans le vocabulaire juridique et administratif roumain à l’époque prémoderne (pp. 1-7)
Liliana Agache
De l’(in)transposabilité d’une langue à l’autre des noms propres modifiés (pp. 9-20)
Mirjana Aleksoska-Chkatroska
Variations des emprunts des termes agraires en français et en géorgien (pp. 21-26)
Tsiuri Akhvlediani
Lolita Tabuashvili
Sincronia e diacronia nei dizionari italiani dell’uso (pp. 27-35)
Marcello Aprile
Valore lessicale della suffissazione –uc nel sistema rimico dei trovatori (pp. 37-48)
Giorgio Barachini
Riccardo Viel
Neologismos latinos na história do português: Análise de textos jurídicos medievais (pp. 49-56)
Clara Barros
Un vieux problème de la romanistique revisité : la place du catalan parmi les langues romanes à la lumière des articles du DÉRom (pp. 57-70)
Maria Reina Bastardas i Rufat
Il Tesoro della Lingua Italiana delle Origini: Caratteristiche, problemi, futuro (pp. 71-78)
Pietro G. Beltrami
L’importance et la nécessité de dater les sources bibliographiques dans le Dictionnaire de la langue roumaine (pp. 79-86)
Monica Mihaela Busuioc
Suppellettili ed utensili d’uso domestico: francesismi alla corte di Torino tra XVII e XVIII secolo (pp. 87-97)
Daniela Cacia
L’enrichissement de la langue et le rôle de l’État, vus à travers le regard croisé de la lexicographie et de la terminologie institutionnelles (vers une évaluation 1970-2012) (pp. 99-109)
Danielle Candel
Maria Teresa Cabré
Structuration étymologique du lexique galloroman avant le 12ᵉ siècle (pp. 111-122)
Hélène Carles
Fonti per la conoscenza del lessico quotidiano nella Puglia tardo-medievale: un inventario di dote dai «Protocolli» del notaio Antonino de Juliano di Bitetto (1489) (pp. 123-132)
Vito Luigi Castrignanò
Los adjetivos deverbales en los diccionarios bilingües (pp. 133-141)
Natàlia Català Torres
Structurations formelle et conceptuelle des articles de dictionnaire : Panorama des moyens utilisables pour codifier leurs contenus, à partir de l’exemple de dictionnaires Larousse (pp. 143-155)
Pierre Corbin
Nathalie Gasiglia
Da vizio a virtù dello Stato: i nomi del tabacco nel XVIII secolo nel regno di Sardegna (pp. 157-169)
Silvia Corino Rovano
Per la storia dei nomi dei mestieri in italiano (pp. 171-181)
Paolo D’Achille
Maria Grossmann
I francesismi dell’italiano: un confronto fra i principali vocabolari dell’uso (pp. 183-195)
Francesca De Blasi
Prévisibilité et prédictibilité des collocations : Aspects théoriques et implications pragmatiques (pp. 197-206)
Cosimo De Giovanni
Il contributo del TLIO alla conoscenza delle lingue speciali nell’italiano antico. Il caso del diritto (pp. 207-217)
Maria Vittoria Dell’Anna
Documentando l’antico abruzzese (pp. 219-228)
Stefano Cesinaro
Claudio Di Felice
Exprimer l’idée de possession – l’accord entre le possesseur et les objets possédés. Étude de typologie linguistique (pp. 229-241)
Roxana Magdalena Dincă
Esercizi sul contributo del lessico di traduzione in lessicografia: dal TLIO al DiVo (pp. 243-253)
Diego Dotto
Le discours définitionnel comme indice pour l’analyse de phraséologismes. Étude menée sur les Curiositez françoises (1640) d’Antoine Oudin (pp. 255-265)
Claire Ducarme
Francesco Valentini (1789 – 1862), un precursore della moderna lessicografia italo-tedesca (pp. 267-284)
Anne-Kathrin Gärtig
Sistemul lexico-semantic al verbelor culinare în latină și în limbile romanice: ipoteze privind straturile protoromanice (pp. 285-291)
Theodor Georgescu
A ‘terminologia açucareira’ em dicionários brasileiros da língua portuguesa: o «Vocabulario Brazileiro» (1853) e o «Diccionario de Vocabulos Brasileiros» (1889) (pp. 293-304)
Maria Filomena Gonçalves
Los nombres de instrumentos agrícolas. Tratamiento lexicográfico (pp. 305-315)
Jacinto González Cobas
Noms propres et métalangage dans les Recherches curieuses sur la diversité des langues et religions (1640) d’Edward Brerewood et son original anglais (1614) (pp. 317-324)
Maria Hegner
Herança lusa na toponímia de municípios da região Norte do Brasil: Perspectivas linguística e sócio-histórica (pp. 315-328)
Aparecida Negri Isquerdo
Phraséologie historique et outils d’extraction pour un corpus non-standardisé. Le journal de ma vie de Jacques Louis Ménétra (pp. 329-337)
Sandra Issel-Dombert
Derivación apreciativa y procesos de lexicalización en nombres de animales (pp. 339-356)
Carolina Julià Luna
Marta Prat Sabater
« Tu vas voir ce que tu vas voir ! »‘Actes de langage stéréotypés’ et expression de la menace (pp. 357-368)
Maurice Kauffer
La génétique des proverbes, vue à travers la base de données « DicAuPro » (pp. 369-384)
Jean René Klein
La vita della lingua nelle varianti, nella storia di parole, nell’etimologia: appunti sulla lingua italiana moderna (pp. 385-394)
Gabriella Macciocca
Les aspects linguo-culturels de la communication phatique en français et en espagnol (pp. 395-403)
Megi Mchedlishvili
Tsiuri Akhvlediani
Nuovi contributi al lessico franco-italiano (pp. 405-413)
Luca Morlino
Voci dall’Africa. Un contributo per la ridefinizione dell’elemento coloniale nel lessico italiano (pp. 415-427)
Rocco Luigi Nichil
« Goûter par cœur » : quand l’implicite s’invite dans un article du Glossaire des patois de la Suisse romande (pp. 429-442)
Christel Nissille
Anciens préfixes délocutifs dans les verbes dérivés roumains (pp. 443-454)
Dorina Pănculescu
La via del gusto che attraversa le Alpi: influssi francesi nel lessico della gastronomia tra Cinquecento e Settecento (pp. 455-464)
Elena Papa
Les unités phraséologiques anthropologiques: Une comparaison entre le roumain et le français (pp. 465-474)
Nicoleta Petuhov
Problemi filologici nei dizionari storici italiani dal GDLI al TLIO (pp. 475-484)
Emiliano Picchiorri
La identidad hispánica ayer y hoy. Del Diccionario de Autoridades a la última edición del DRAE a través de sus enmiendas: análisis discursivo y comparativo (pp. 485-500)
Susana Rodríguez Barcia
Un percorso privilegiato e misconosciuto per la penetrazione dei francesismi nella lingua italiana (secoli XVII-XVIII) (pp. 501-515)
Alda Rossebastiano
Les néologismes récents en roumain et en français (pp. 517-523)
Elena Tamba
L’influence italienne sur le lexique du roumain ancien. Le témoignage des traductions de Vlad Boţulescu de Mălăieşti (1763-1764) (pp. 525-534)
Emanuela Timotin
Lexicographie comparée du français et de l’italien : La place des déonomastiques dans les dictionnaires des deux langues (pp. 535-546)
Jean-Louis Vaxelaire
Per un’edizione critica della parte inedita (F-Z) del Vocabolario del dialetto napolitano (1891) di Emmanuele Rocco (pp. 547-557)
Antonio Vinciguerra
Analyse interculturelle d’expressions idiomatiques en portugais (Brésil et Portugal) et en français (France, Belgique et Canada) (pp. 559-568)
Claudia Xatara