La base de données vous permettra d’entrer dans la sagesse médiévale arabe, hébraïque, latine, espagnole, catalane, judéo-espagnole, d’y trouver de précieux conseils, et de rechercher maximes, sentences et proverbes dont beaucoup sont encore en usage aujourd’hui.
Aliento est un projet financé par l’ANR (ANR-13-BSH3-0009-3) de 2014 à 2018 qui réunit l’atilf (CNRS – UL), la MSH Lorraine et l’inalco
Responsables scientifiques : Marie-Christine Bornes-Varol et Marie-Sol Ortola.
Responsable informatique : Benjamin Husson.
Site Web : https://www.aliento.eu
Consulter la base de données : https://base.aliento.eu/accueil
Responsable scientifique : Frédéric Duval.
Responsable informatique : Sandrine Ollinger.
Site Web : https://realia.atilf.fr/
Elle comprend 670 mots-fantômes.
Responsable : Nadine Steinfeld.
Collaborateurs à l’ATILF : Nadine Steinfeld, Jean-Paul Chauveau, Yan Greub, Gilles Souvay.
Relecteurs internationaux.
Site Web : http://www.atilf.fr/MotsFantomes/
BEL-RL-fr a bénéficié de financement de la part du consortium CORLI, du CPER LCHN et d’IMPACT OLKi-LUE
Responsable : Sandrine Ollinger, ingénieure d’études CNRS
Collaboration
Début : 2018
Elle comprend 18 800 fiches.
Responsable : Jean-Loup Ringenbach.
Mise en ligne : 2007.
Site Web : http://www.atilf.fr/BbgGdf/
Projet financé de 2008 à 2013 par l’ERC, responsable O. Bertrand.
Responsables : Olivier Bertrand (Université de Cergy-Pontoise), Béatrice Stumpf.
Deux volumes sont parus en 2013 et 2015 (La Cité de Dieu de saint Augustin traduite par Raoul de Presles (1371-1375), sous la direction d’Olivier Bertrand, tome I/1 et tome I/2, Paris, Champion, 981 et 478 p.), un troisième paraîtra en 2021.
Chercheures impliquées : Véronique Lemoine-Bresson, Stéphanie Lerat, Anne Choffat-Dürr et Latisha Mary (LILPA strasbourg)
Financement : ATILF en partenariat avec l’Inspé et le rectorat Nancy-Metz
Le CNRTL intègre le recensement, la documentation (métadonnées), la normalisation, l’archivage, l’enrichissement et la diffusion des ressources.
La pérennité du service et des données est garantie par l’adossement à l’UMR ATILF (CNRS – Nancy Université), le soutien du CNRS ainsi que son intégration dans le projet d’équipement d’excellence ORTOLANG.
Site Web : https://www.cnrtl.fr/
**********************************
The CODIM project focuses on the two main linguistic resources for organizing monologues or conversations in human languages : D(iscourse) M(arkers) (therefore/donc, well/ben,bon etc. in English/French) and prosody (in particular, intonation). It will evaluate their status with respect to two major views on communication: compositionality (the possibility of combining meaningful expressions into more complex meaningful expressions) and pattern- or construction-based approaches (the idea that language users exploit partly ‘frozen’ strings of words). We will compare the semantic and prosodic properties of simple and complex French DM (e.g. ah + bon) found in corpora for written and spoken French, using a variety of technical tools for DM identification (category-driven text mining), clustering (statistics and Machine Learning) and research in prosody (duration and intensity measures, contour representation). The project fosters a number of collaborations between linguists and computer scientists.
Coordination générale : Mathilde Dargnat (ATILF / Université de Lorraine – CNRS).
Partenaires : LLF / Université Paris Cité – CNRS (resp. Jonathan Ginzburg), LORIA / Université de Lorraine – CNRS – INRIA (resp. Yannick Toussaint).
Financement : ANR
Début et durée du projet scientifique : 2023 à 2026.
Site Web : https://www.codim-project.org/
Contact : mathilde.dargnat [at] univ-lorraine.fr
Membres : Samantha Ruvoletto (Université de Lorraine), Pascale Colé (Aix-Marseille Université), Maria Paola D’Imperio (Aix-Marseille Université).
Responsables : Samantha Ruvoletto (Université de Lorraine), Sébastien Pacton (Université Paris 5).
L’originalité de la méthode envisagée est de renouveler la question de la propagation des annotations via l’exploitation d’une classification par similarité de l’ensemble des contextes d’apparition d’une même forme à annoter.Le premier résultat attendu est une synthèse de l’étude exploratoire menée sur les outils existants choisis. Elle sera fondée sur des expérimentations mises en œuvre sur des ressources déjà bien connues des membres du projet :
- les terminologies construites dans le projet ANR TermITH (ORTOLANG)
- les terminologies produites à partir d’une expérience réalisée dans le cadre de la facette recherche d’ISTEX sur un corpus en anglais centré sur le vieillissement
- les lexiques transdisciplinaires (ORTOLANG et OLST)
- deux ressources phraséologiques (TLF’Phraseo, ORTOLANG)
- la ressource produite par le projet ANR PARSEME-FR
Le second résultat attendu est l’outil lui-même qui fera usage de l’apprentissage actif, d’une propagation renouvelée des annotations et disposera d’une gestion maîtrisée des campagnes d’annotation.
Coordination : Evelyne Jacquey
Laboratoires participants : ATILF (Nancy), CLLE (Toulouse), Inist (Nancy), Lidilem (Grenoble), Loria (Nancy), OLST (Montréal)
Financement : CPER LCHN et Istex-R
Le projet a reçu le financement de l’IDEX Exploratoire de l’Université de Strasbourg (oct. 2022-déc 2024), du laboratoire ATILF et de l’Université de Lorraine (2022), ainsi que le soutien du CNRS (délégation CNRS de J. Glikman 2021-2023)
Porteuse du projet : Julie Glikman (Université de Lorraine, ATILF)
Membres principaux du projet : Christophe Benzitoun (Université de Lorraine, ATILF), Camille Fauth (Université de Strasbourg, LiLPa), Nicolas Mazziotta (Université de Liège, Traverses).
Page Web : https://www.atilf.fr/ressources/corpus-les-vocaux/
L’Académie Nancy-Metz a inscrit CoText dans le Projet Lorrain Ambition Numérique en Territoire pour l’Education (PLANETE).
Cofinancé par le Fonds Européen de Développement Régional, dans le cadre du programme opérationnel FEDER-FSE Lorrain et Massif des Vosges 2014-2020.
Voir la vidéo de présentation de CoText
Contacts : etienne.petitjean [at] atilf.fr | benjamin.husson [at] atilf.fr
*******************************************
The Dictionary of Stereotypical Speech Acts (StSpA) is an online contrastive and contextual dictionary based on a small number of French and German pragmatic phraseological units, some of which contain a speech verb (dire, parler, … sagen, …) for example dire in the French ALS c’est vite dit (easier said than done…) or sagen in the German ALS na sag mal (come on…). This dictionary was conceived and developed by the Groupe de Lexicographie Franco-Allemande (GLFA) between 2011 and 2021 under the direction of M. Kauffer (collaboration: Y. Keromnes / R. Métrich / A.-M. Nahon-Raimondez / C. Pernot / A. Smith). The entries have been compiled using a corpus-based method of analysis: the authentic usage examples come from a literary bi-textual corpus that originated with the work of R. Métrich and E. Faucher on Tricky Particles (Fr. Invariables difficiles), which led to their Wörterbuch deutscher Partikeln (2009), as well as corpora and resources such as the Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS), the Datenbank für gesprochenes Deutsch (DGD) and various discussion forums on the Internet. The computerisation was carried out with the logistical and financial support of ATILF.
Le dessein de ce dictionnaire est de recenser les constructions syntaxiques des verbes du français à partir de l’observation et du commentaire de leurs emplois dans un corpus issu de Frantext (œuvres comprises entre 1500 et 1630). À ce corpus s’ajouteront des œuvres françaises liées à la Lorraine, soit par leur contenu, soit en raison de l’origine de leur auteur, comme celles de Pierre Fourier, Louis des Masures ou Alphonse de Rambervillers. La plupart d’entre elles sont des imprimés d’époque, conservés dans le fonds patrimonial de la Bibliothèque Municipale Stanislas de Nancy.
Ce projet en humanités numériques pourra intéresser linguistes et littéraires, spécialistes de cette époque ou même d’une autre, et plus largement toute personne férue de langue française. La terminologie grammaticale utilisée sera accessible aux non-spécia- listes. Les textes lorrains ou liés à la Lorraine seront édités en ligne dans un format numérique, en partenariat avec la Bibliothèque Municipale Stanislas, et ainsi rendues facilement accessibles à tous.
Financement 2019-2021 par la Métropole du Grand Nancy.
Responsable : Sylvie Bazin.
Membres : Bernard Combettes et Jean-Michel Jézéquel.
Durée estimée du projet : 5 ans.
Financement : MSH Clermont
Responsables : M. Blasco (Université Clermont-Auvergne), E. Slusarczyk (Université de Clermont-Auvergne).
Membre : Mathilde Dargnat (Université de Lorraine).
► Collaboration avec le Laboratoire de français ancien de l’Université d’Ottawa (https://www.francaisancien.net/presentation.html).
Responsable du projet : Pierre Kunstmann (Université d’Ottawa).
Collaborateurs : Hiltrud Gerner, May Plouzeau, Gilles Souvay.
Site Web : http://www.atilf.fr/dect/
Responsable : Julie Glikman (Université de Strasbourg)
Membres : Jean-Philippe Goldman, Philippe Boula de Mareüil (LIMSI), Christophe Benzitoun (Université de Lorraine), Mathieu Avanzi (Sorbonne Université)
Responsable : Anne-Marie Chabrolle-Cerretini.
Collaborateurs : Bérengère Bouard et 4 membres extérieurs au laboratoire.
Chercheures impliquées : Véronique Lemoine-Bresson, Stephanie Lerat
Chercheurs impliqués : Anne Chateau, Sophie Bailly, Carine Martin, Carmenne Kalyaniwala, Justine Paris et Nicolas Molle
Financement : projet FEDER
Durée : 2015 à 2018
Site Web : https://edolang-app.univ-lorraine.fr/accueilMenu/carnetBord
Financement : ANR – Plan d’action 2023 « Construction de l’Espace Européen de la Recherche et Attractivité Internationale », programme MRSEI
Coordinatrice : Hélène Vinckel-Roisin.
Institution leader : Université de Lorraine, Laboratoire ATILF.
Universités partenaires : Copenhague, Erlangen-Nürnberg, Mannheim, Milan, Poznan, Varsovie, Zurich.
Responsable : C. da Silva Genest (Université de Lorraine)
Membres : G. de Weck (Université de Neuchâtel), S. Jullien (Université de Neuchâtel), M. Le Mené (Université de Strasbourg), C. Masson (Université Sorbonne Nouvelle), A. Salazar Orvig (Université Sorbonne Nouvelle).
En complément à l’ouvrage imprimé, le site présente en ligne les règles de féminisation et le lexique.
Site Web : https://www.atilf.fr/Feminisation
Financement partiel par le Fonds national suisse de la recherche scientifique depuis 1993.
Responsable : Yan Greub.
Collaborateurs : Jean-Paul Chauveau, doctorants et post-doctorants, français et étrangers.
Site Web : http://www.atilf.fr/FEW/
Porteur du projet : Hervé Adami
Financement : DGLFLF
Site Web : https://fli.atilf.fr/
Financement : ILF
Responsables : Pierre Larrivée (Université de Caen), Florence Lefeuvre (Université Sorbonne Nouvelle).
Rédaction de notices : Christophe Benzitoun (Université de Lorraine)
Site web : http://fracov.org
Projet doctoral financé par la Région Grand Est (France)
Référents scientifiques : Alain Polguère, professeur Université de Lorraine et directeur de thèse en codirection avec Francesca Ingrosso, maître de conférences Université de Lorraine (LPCT / UL – CNRS) ; doctorante : Polina Mikhel
Durée : septembre 2018 à août 2021
Projet financé par le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada CRSH (Canada).
Alain Polguère, professeur Université de Lorraine est collaborateur. Autre membre du projet : François Lareau, chercheur principal.
Durée : juin 2018 à mai 2020
Chercheurs impliqués : Guillaume Nassau, Séverine Behra
Responsables : Anne Abeillé (Université de Paris), Danielle Godard (Université de Paris), Antoine Gautier (Sorbonne Université).
Rédaction de sections : Bernard Combettes (Université de Lorraine), Mathilde Dargnat (Université de Lorraine).
Implication de l’équipe sous les auspices d’Huma-Num.
Site Web : http://has.dariah.eu
Attaché à différents dispositifs de formation (pré-)professionnalisante, IDProf vise à identifier des indicateurs constitutifs de l’identité professionnelle, des points d’attention aux dilemmes externes et internes rencontrés au cours du processus formatif ou de moments significatifs de la carrière.
IDProf s’inscrit comme projet de recherche à visée transformative de l’école à travers l’identification de leviers potentiels pour de futures actions de formation. Le projet de recherche aborde les liens entre Recherche et Formation sur la question des langues-cultures, leurs composantes individuelles et sociales dans le processus de développement de l’identité et de la professionnalité des (futurs) enseignants.
Un mémoire de master soutenu en 2021 se prolonge par un doctorat en lien avec ce projet de recherche.
IDProf prévoit de se déployer dans un groupe de travail inter-laboratoires et interdisciplinaire. Il s’articule avec le RTP Éducation du CNRS, auquel contribue l’ATILF.
Membres du projet : Séverine Behra, MCF, UL-INSPÉ, ATILF (coordination)
Agathe Chassard, doctorante, enseignante et formatrice, ATILF
Hélène Erikson, doctorante, formatrice UL-INSPÉ, ATILF
Églantine Guely-Costa, MCF, UL-INSPÉ, ATILF
Dominique Macaire, PU, UL-INSPÉ, ATILF (représentante RTP Éducation, CNRS)
Guillaume Nassau, MCF, UL-INSPÉ, ATILF
Julie Prévost, docteure, enseignante et formatrice, ATILF
Hani Qotb, HDR, Université de Koweït, ATILF
Kossi Seto Yibokou, MCF, UL, ATILF
Wu Jing, Professeure invitée (Chine), ATILF
Financement : Université de Lorraine : Pôle CLCS, Composante INSPÉ ; laboratoire ATILF
Référent scientifique : Gilles Souvay
Financement : ANR-10-IDEX-0004-02
Référent scientifique : Jean-Marie Pierrel, Chargé de Mission UL & CPU
Partenaires : CNRS, CPU, Université de Lorraine, ABES, Couperin
Durée : 2012-2018
Site Web : https://www.istex.fr/
Cette édition du Journal, numérisée et encodée au format XML/TEI, a été réalisée par le Comité Gilles de Gouberville dans le cadre d’un projet éditorial initié et conduit par Philippe René-Bazin.
L’encodage XML/TEI a été réalisé par Philippe René-Bazin sous la direction de Gilles Souvay. La relecture humaine a été faite par Marcel Roupsard, Philippe René-Bazin et d’autres membres du Comité Gilles de Gouberville, la relecture computationnelle par Gilles Souvay.
Page Web : http://www.atilf.fr/dmf/JournalGouberville/
Porteuse du projet : Virginie Privas-Bréauté
Chercheures impliquées : Séverine Behra, Dominique Macaire
Page Web : https://www.atilf.fr/recherche/equipes/didactique-des-langues-et-sociolinguistique/kidilang/
Sur le plan international, LEGCOD collabore sur la thématique de la terminologie (construction et exploitation de corpus pour l’étude des langues de spécialité, lexicographie des vocabulaires spécialisés, terminologie verbale) avec l’Observatoire de linguistique Sens-Texte OLST de l’Université de Montréal.
Une collaboration additionnelle s’est développée avec L. Wanner (ICREA & Université Pompeu Fabra, Barcelone) pour ce qui concerne la construction et l’exploitation de corpus linguistiques issus des réseaux sociaux.
Projet doctoral financé par IMPACT OLKi – LUE, bourse doctorale et subvention de fonctionnement.
Référent scientifique : Alain Polguère, professeur Université de Lorraine, directeur de thèse en codirection avec Francesca Ingrosso, maître de conférences Université de Lorraine (LPCT / UL – CNRS) (chimie théorique) ; doctorante : Tomara Gotkova
Durée : septembre 2019 à août 2022
► Convention de collaboration de recherche entre l’ATILF et la Direction des Services Départementaux de l’Éducation Nationale de Meurthe-et-Moselle (DSDEN 54).
Membres : Alain Polguère (Université de Lorraine), Veronika Lux-Pogodalla (ATILF), Bérengère Bouard (Université de Lorraine), Bernard Combettes (Université de Lorraine), Christophe Benzitoun (Université de Lorraine), Mathilde Dargnat (Université de Lorraine), Emmanuelle Carette (Université de Lorraine), Emmanuel Thiébaut (Université de Lorraine).
Site Web : https://perso.atilf.fr/vlux/projets/projets-relatifs-a-lenseignement-du-lexique/le-projet-lelrep/
Thus, identifying rhetorical divisions of these texts is a precursor for users’ understanding and exploiting of the reasoning behind judicial decisions. Indeed, there is a growing premise that communication is greatly facilitated by making text divisions explicit. This notably helps L2 learners to identify the information structure and communication objectives necessary to understanding documents in languages for specific purposes (LSP) [1]. Within linguistics, these discourse divisions have been called moves 2 (e.g. claim, support, refutation).
Move analysis was originally developed by [2] to teach L2 learners of academic English how to structure their articles in a way that adheres to the prototypical research article. While prescriptive recommendations about writing judicial opinions exist [3], very little linguistic research approaches moves in legal genres with an descriptive or analytic objective, see [4] [5], [6], [7]. Within natural language processing (NLP), the task of move analysis is called argumentative structure analysis and requires performing several processes: text segmentation, communicative role classification, segment linking and relation labeling. Like in linguistics, the attention has so far been focused on analyzing academic and scientific writing [8]. Despite the recent massive increase of access to online legal texts and the development of NLP tools for legal language, no technology is currently able to automatically identify moves in case law. However, automatic moves analysis in case law is challenging for the predominant deep learning approach in the domain, because, as mentioned by [9], legal documents are long, linguistically complex, and difficult to understand “even for humans because everyday terms can take on new technical meanings in a legal context”.
Finally, teaching moves to L2 learners is a widely accepted method in LSP L2 teaching/learning and may help learners understand the legally-binding rationale behind judicial decisions. In this context, a tool for automatically detecting moves with NLP methods would be of great aid to L2 students of legal English. However, the effectiveness of such a teaching method for increasing the speed and accuracy of comprehension of legal English has not yet been measured.
These gaps raise several research questions:
1. What typology of moves and prototypes for judicial opinions can be established using move analysis combined with corpus linguistics augmented by NLP methods ?
2. Does interaction with a corpus with annotated moves improve reading comprehension of case law?
3. What needs and use cases exist for L2 learners of legal English and LSP teachers concerning the task of reading case law?
4. How does access to a corpus with annotated moves foster learner and teacher autonomy in reading case law in L2 students and jurists?
5. How do current neural language models represent the discourse structure underlying the moves? How can self-supervised learning take discourse information into “attention”? How can linguistic knowledge be injected into computational models, making them more self-explanatory? How to design predictive neural architectures to make them discourse aware ?
To answer these questions, Lexhnology will take an innovative interdisciplinary approach – linguistic, NLP, LSP teaching/learning. It will define moves, automatizing their detection and identification, while measuring the effectiveness of using moves in LSP teaching/learning. By creating an annotated corpus and tagging tool this project fills the gaps in the research about moves. This corpus and tool will be integrated into an open access platform for students, teachers, and jurists Lexhnology will contribute to the strategic priorities for research identified by the French government and the National Research Agency (ANR): interdisciplinary research, digital transformation, artificial intelligence, education and technology, and digital humanities. The project adheres to Unesco’s open science recommendations (SDG43).
Financement ANR (Projet-ANR-22-CE38-0004).
Budget total : 511.956 € (ATILF : 150.560 €)
Coordinatrice scientifique : Mary Lavissière (CRINI, Université de Nantes)
Partenaires : ATILF (Alex Boulton, Carmenne Kalyaniwala, Warren Bonnard), LS2N (U. Nantes), LAIRDIL (U. Toulouse).
Durée : 2023 à 2026
Site Web : https://lexhnology.hypotheses.org/
LGeRM est aussi le nom désignant deux lexiques morphologiques : un lexique adapté au français médiéval et un second lexique adapté au français du XVIIe. Une variante du lexique XVIIe permet de moderniser des formes anciennes.
Enfin LGeRM est aussi un plate-forme collaborative permettant de corriger le résultat de la lemmatisation et de l’étiquetage en morphosyntaxe d’un texte encodés aux normes XML / TEI et d’étudier son vocabulaire afin de préparer son glossaire. Les résultats peuvent être exportés ou mis à disposition en ligne. Un exemple de réalisation : http://www.atilf.fr/dmf/ChansonAspremont/.
Une convention de collaboration entre l’ATILF et l’INALCO pour ce projet a été signée en 2017.
Projet financé (missions de chercheurs) par le Conseil Scientifique, Direction de la Recherche et des études doctorales, INALCO (Paris).
Ce projet est une collaboration entre le laboratoire ATILF, CREE de l’INALCO et l’OLST Université de Montréal.
Autres membres de l’équipe : Svetlana Krylosova, chercheuse principale, Elena Akborisova et Igor Mel’čuk.
Début : 2015
Subvention de groupe financée par le Fonds québécois de recherche sur la société et la culture FQRSC (Québec, Canada).
Alain Polguère, professeur Université de Lorraine est collaborateur de ce projet.
Autres membres de l’équipe : Patrick Drouin (chercheur principal), François Lareau (Université de Montréal), Marie-Claude L’Homme (Université de Montréal), Dominic Anctil (Université de Montréal), Lyne Da Sylva (Université de Montréal), Pascale Lefrançois (Université de Montréal), Igor Mel’čuk (Université de Montréal), Anna Joan Casademont (TÉLUQ), Philippe Langlais (Université de Montréal), Antonio San Martin Pizarro (Université du Québec à Trois-Rivières), Jasmina Milićević (Université Dalhousie), Ophélie Tremblay (Université du Québec à Montréal), Fabienne Venant (Université du Québec à Montréal).
Durée : avril 2019 à mars 2023
Cristina Diego Pacheco, LMR coordinator, musicology lecturer at University of Lorraine, France, and researcher at the CESR (CNRS Tours, France)
Louis Jambou, creator of the LMR, emeritus professor of music at the University of La Sorbonne, Paris (France)
Collaborators
Musicologists: Amaya García Pérez (University of Salamanca, Spain), Ascensión Mazuela-Anguita (CSIC-Barcelona, Spain), Giuseppe Fiorentino (University of Cantabria, Spain), Paulo Estudante (University of Coimbra, Portugal), José Abreu (University of Coimbra, Portugal), Ana López (University of Valladolid), Marie-Bénédicte Le Hir (University of Tours, CESR, France), Jonathan Auclair (ATILF, CNRS – UL), Sabina Sánchez de Enciso.
Linguists: Yan Greub (ATILF, CNRS – UL, France), Philippe Reynes (University of Amiens, France).
Site Web : https://lexiquemusical.atilf.fr/
Chercheurs impliqués : Virginie André, Valérie Langbach, Guillaume Nassau, Hervé Adami, Anouchka Divoux, Maud Ciekanski
Site Web : https://reseaultf.atilf.fr/
Site Web : https://lytext.atilf.fr/
Financement : Junta de Andalucía. Proyectos PAIDI Frontera
Responsable : Catalina Fuentes Rodríguez (Universidad de Sevilla), Ester Brenes Peña (Universidad de Córdoba).
Membres du laboratoire : Carlos Meléndez Quero (Université de Lorraine).
Autres membres : Marina González Sanz, Víctor Pérez Béjar, José Manuel López, Damián Moreno, Soledad Padilla Herrada, José García Pérez, Francisco Javier Perea Siller
Durée : 1er janvier 2020 au 31 décembre 2022
Membres du projet : Séverine Behra, MCF, UL-INSPÉ, ATILF
Maud Ciekanski, MCF, UL-Département de sciences du langage, ATILF
Yazdan Choubsaz, Université de Lorraine, ATILF (2019-20), Shahid Chamran University of Ahvaz, Ahvaz, Iran
Lorraine de Beaufort, docteure, ATILF
Dominique Macaire, professeure des universités, UL-INSPÉ, ATILF (pilote)
Guillaume Nassau, MCF, UL-INSPÉ, ATILF
Claire Noël, étudiante de master 2 FLE, 2019-20, département sciences du langage, Université de Lorraine
Financement : INSPÉ de Lorraine ; ED 78 ; département SDL de l’Université de Lorraine ; ATILF
Actions liées à la recherche-formation
2016 : signature d’un partenariat entre l’UL et l’Education University of Hong Kong
2017 : conférence plénière et ateliers à l’Education University of Hong Kong
2017 – 2019 : dispositif de recherche-formation : Research on Teacher Education – Scientific and (Inter)cultural mediation, International course for PhD Students in France (Master Level)
Visite EdUHK décembre 2017 Voir le programme |
Visite EdUHK décembre 2018 Voir le programme |
Visite EdUHK décembre 2019 Voir le programme Voir le retour en images |
2021 : organisation d’un séminaire de recherche, Le trans- et l’interculturel en questions, 19 novembre 2021, CLSCH, Nancy.
Invités : Jean-Paul Narcy-Combes, Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle ; Christian Ollivier, Université de la Réunion.
Publications
Behra, S., Ciekanski, M., Choubsaz, Y., Macaire, D. & Nassau, G. (2020). “An emotional path to preprofessional skills? Mobility competence of EduHK students attending summer courses in France”. Dans Yamina Bettahar et Aline Gohard-Radenkovic (dirs.). De mobilités pré-professionnelles à l’étranger vers des mobilités professionnelles internationales ? Enjeux, parcours, stratégies des divers acteurs. Journal of International Mobility (JIM), 8, 73-97.
Behra, S., Ciekanski, M., Macaire, D. & Nassau, G. (2020). Dessiner la mobilité : une activité de formation et de recherche, Études en didactique des Langues (EDL), 35, 27-49.
Macaire, D., Jeanson, L., Filet, J. & Deleant, L. (2017). When researchers get involved elsewhere, The Conversation Global, 13.09.2017. https://theconversation.com/when-researchers-get-involved-elsewhere-83816
Macaire, D., Jeanson, L., Filet, J. & Deleant, L. (2017). Chercheurs, soyez collaboratifs !, The Conversation France, 03.09.2017.
Communications
Behra, S., Macaire, D. & Quenet, S. (2021). Conférence internationale invitée, Internationalisation et mobilité / Internationalisierung und Mobilität, Bergische Universität Wuppertal, 20 novembre 2021.
Macaire, D. & Behra, S. (2021). Médiation transculturelle et disruptions en formation d’enseignants, XVIIIème Congrès International de l’ARIC, L’interculturel par temps de crises : regards croisés à l’aune des bouleversements contemporains, Nice, 29 octobre 2021.
Behra, S., Ciekanski, M., Choubsaz, Y., Macaire, D. & Nassau, G. (2021). Les médiations éducatives à l’épreuve du collectif en mobilité internationale : expérimenter, expériencer, partager. Colloque UCO Médiation(s) et médiatisation(s) en classe de langue. Quelle(s) mise(s) en œuvre ? quelles conséquences ?, Angers, 27 septembre 2021.
Macaire, D. (2017). Build your own brand: how to share your research within an intercultural community?, The Education University of Hong Kong, International Postgraduate Roundtable and Research Forum Cum Summer School 2017 – Building Students as Academic Leaders, 03 juillet 2017.
Valorisation
Livret historique des 20 ans de l’ATILF, p. 27, Université d’éducation de Hong Kong.
https://www.atilf.fr/actualites/livret-historique-des-20-ans/
Responsables : Mathilde Dargnat et Bernard Combettes.
Projet financé par l’Agence nationale de la recherche, la Deutsche Forschungsgemeinschaft, le Fonds national suisse, le Fonds national belge de la recherche scientifique.
Responsable à l’ATILF : Yan Greub.
Collaborateurs à l’ATILF : Bertrand Gaiffe, Sarah Kremer, Alessandro Lagioia, Gilles Souvay.
Collaboration internationale, avec des membres des universités de Bruxelles, Genève, Louvain-la-Neuve, Lyon-II, Milan, Paris-Sorbonne, Zurich.
ORFEO est un projet qui a été financé par l’ANR (ANR 12-CORP-0005).
Responsables : Jeanne-Marie Debaisieux (Université Sorbonne Nouvelle), Christophe Benzitoun (Université de Lorraine) – pour la partie sur les données orales.
Site web : http://www.projet-orfeo.fr/
Cette ressource (plus de 5 millions de mots) a été constituée dans le cadre du projet éponyme OrthoCorpus (2015-2017), et augmentée en 2019 (V1.1), 2020 (V2) et 2022 (V3). Le projet OrthoCorpus a permis la construction et l’exploitation de corpus de spécialité en orthophonie, dans une perspective d’analyse terminologique.
La nouvelle version augmentée (V3) comporte 1158 articles de la revue Rééducation Orthophonique (plus 5,5 millions de tokens), parus entre 1997 et 2020, et rédigés par des orthophonistes et d’autres professionnels de la santé ou de l’éducation.
Les articles concernent tout l’exercice de l’orthophonie, et comportent des points théoriques sur les pathologies dont s’occupent les orthophonistes, des points sur les traitements et les rééducations, les évaluations, ainsi que des comptes-rendus d’études et quelques témoignages.
Ce corpus regroupe des textes intéressants d’un point de vue synchronique comme diachronique. Il a été constitué à des fins de recherches lexicales, terminologiques et textuelles. Les métadonnées du corpus ont également fait l’objet d’un travail spécifique.
OrthoCorpus est disponible dans deux versions (textes et métadonnées). La première est au format XML-TEI, la deuxième est directement interrogeable sous TXM.
Il est accessible aux membres de l’ESR, et, sur demande, aux orthophonistes praticiens-chercheurs.
OrthoCorpus est réalisé avec le concours financier de la Région Lorraine, du laboratoire ATILF, du Centre Hospitalier de Bar-le-Duc et de la Fédération Nationale des Orthophonistes
Membres : Frédérique Brin-Henry, Jessika Cardinali, Evelyne Jacquey, Sandrine Ollinger (ATILF / CNRS – UL)
Site web : https://hdl.handle.net/11403/orthocorpus/v3
Contact : frederique.henry [at] atilf.fr
Il ne s’agit pas d’un site décrivant les troubles ou les difficultés rencontrées par les patients, mais d’une vitrine de travaux scientifiques, portant sur les termes usités en orthophonie.
- D’un point de vue terminologique et linguistique, nous nous intéressons à ce que disent les orthophonistes des pathologies (et comment), de leur discipline, et de leurs patients.
- D’un point de vue conceptuel, nous tentons de redéfinir les concepts des pathologies du langage en partant des représentations des orthophonistes, mises en évidence dans leur discours.
Nous travaillons principalement à partir de corpus regroupant des écrits professionnels et scientifiques du domaine.
Ce site est destiné à toute personne intéressée par le domaine de l’orthophonie, la terminologie, les langues de spécialités ou l’analyse de corpus spécialisés. Chaque page introduit brièvement les domaines explorés ou les projets poursuivis, les ressources utilisées.
Site web : https://oto-fr.atilf.fr/
Contact : frederique.henry [at] atilf.fr
Une thèse de doctorat a débuté en 2021 en relation avec le projet PALM.
Membres du projet : Séverine Behra, UL-INSPÉ, ATILF
Hélène Erikson, UL-INSPÉ, ATILF
Eglantine Guély Costa, UL-INSPÉ, ATILF
Dominique Macaire, UL-INSPÉ, ATILF
Guillaume Nassau, UL-INSPÉ, ATILF
Virginie Privat-Bréauté, UL, ATILF
Références :
Tracé, printemps 2021, n°85, p.6, FORMATION et RECHERCHE, Learning and Teaching English … With Puppets
http://inspe.univ-lorraine.fr/sites/default/files/commun/docs/TRAC%C3%89/2021/21_Le-Trac%C3%A9_85_INSP%C3%89-de-Lorraine_printemps-2021_web_light.pdf
Erikson, H. (2021). Donne ta langue à ta main : la marionnette pour déjouer l’empêchement langagier en anglais de futurs professeurs des écoles, Mélanges Crapel, 42/2, 131-151. https://www.atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/Melanges_42_2_7_Erikson.pdf
Référentes scientifiques : Véronique Lemoine-Bresson (Université de Lorraine) et Latisha Mary (Université de Strasbourg).
Membres ATILF du projet : Anne Choffat-Dürr (Université de Lorraine), Carmenne Kalyanywala (Université de Lorraine), Sophie Bailly (Université de Lorraine)
Durée : 2021 – 2024
Financement : GIS Grand Est Education & Formation
Responsable : Grégory Miras (ATILF/Université de Lorraine – CNRS).
Site Web : https://prosophon.atilf.fr/
Financement : ANR
Responsable : Georgeta Cislaru (Université Sorbonne Nouvelle).
Membres du laboratoire : Christophe Benzitoun (Université de Lorraine), Mathilde Dargnat (Université de Lorraine)
Le bilan PRIMERA LéA 2021-24 amène à considérer l’importance des changements de rôles des diverses actrices et acteurs pour soutenir le codéveloppement professionnel. 2 nouvelles dimensions sont intégrées au projet : (1) la prise en compte de la voix des parents dans la production de ressources (entretiens à poursuivre) et (2) la diffusion internationale des ressources produites (plateforme du CELV). Les choix de la coformation consolident la solidarité entre écoles, le lien entre terrain et recherche et renforcent le développement d’une éducation plurilingue éthique.
Référente scientifique : Véronique Lemoine-Bresson (Université de Lorraine).
Durée : 2024 – 2027
Responsable : Daniel Zagar (Université de Lorraine)
Membres : Katarina Bartkova (Université de Lorraine), Samantha Ruvoletto (Université de Lorraine), Hélène Maire (Université de Lorraine).
La démarche développée par TermITH suppose de croiser des occurrences désambiguïsées de termes candidats avec des lexiques transdisciplinaires et les ressources terminologiques disponibles pour isoler les termes propres au domaine étudié. Elle présente deux intérêts principaux :
- la désambiguïsation et le croisement avec les lexiques transdisciplinaires et les ressources terminologiques à disposition réduit l’effort humain de vérification des termes (ou descripteurs) proposés et l’analyse manuelle du contenu des documents
- la mise à jour automatisée des ressources terminologiques devient envisageable
Sur le plan théorique, TermITH présente l’originalité d’articuler et de rendre complémentaires des disciplines de recherches actuellement parallèles :
- la désambiguïsation contextuelle
- la fouille de données
- la textométrie
- la détection automatique des candidats termes
- la projection de ressources et de lexiques
Sur le plan expérimental, TermITH s’intéresse en particulier à un champ scientifique très ambigu entre langue terminologique de spécialité et langue générale : les sciences humaines et sociales. La méthodologie, mise au point sur une discipline test – la linguistique – sera validée sur l’archéologie, la psychologie (psychanalyse, psychologie sociale et sciences cognitives), les sciences de l’information, et la chimie. Si les premiers résultats sont positifs, l’indexation de documents relevant de disciplines moins ambigües sera facilitée par l’application de notre méthodologie.
Coordination : Evelyne Jacquey, assistée de Laurence Kister
Laboratoires participants : ATILF (Nancy), Inist (Nancy), Lidilem (Grenoble), Lina (Nantes), Inria (Nancy Grand-Est), Inria (Saclay Île-de-France)
Financement : ANR Contint (CONTenus et INTeractions)
Durée : 15 novembre 2012 – 14 mai 2016
Il comprend 523 notices étymologiques et 4511 notices bibliographiques.
Responsable : Nadine Steinfeld, avec la collaboration de Frankwalt Möhren.
Les membres internes : Éva Buchi, Jean-Paul Chauveau, Yan Greub, Maria-Victoria Costa Alvarez, Gilles Souvay, Nadine Seinfeld.
Relecteurs nationaux et internationaux, en particulier Franz Rainer (Université de Vienne).
Site Web : http://www.atilf.fr/tlf-etym/